您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
免费发信息
三六零分类信息网 > 镇江分类信息网,免费分类信息发布

丹阳德语翻译_镇江译林翻译高级翻译

2020/5/20 18:20:53发布145次查看

英汉翻译中形式的不对等性
  翻译是一种跨越时空的语言活动,是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来。美国当代翻译理论家尤金·奈达(eugene nida)早年提出了读者反应对等原则,并在与塔伯(charlesr taber)合著的《翻译理论和方法》一书中指出,翻译是从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。对等首先是语义对等,再就是风格对等。”无论是范存忠提出的“准确”,还是塔伯、奈达所指的“对等”,他们都折射出翻译界的一种理想与目标。一种语言用另一种语言重新表达出来是完全可能的,但完全准确而又绝1对对等是不可能的。语言是思维的外壳,人类的思维是有存在决定的。由于每种语言都有自己所特有的民族历史、民族文化、民族心理背景,所以处于不同语系的汉英之间的这个鸿沟是不言而喻的。
  形式是思维的外壳,任何一种语言的选择都不是任意的、无目的的,翻译中必须关注译出语的形式。只有完全明白源语的形式,才能忠实地传达到译入语中,但在实际翻译中,由于两种语言从属于不同语系,句法和用语习惯等诸多差异,真正完全对等是少见的。我们常把意义的翻译放在了首位,而形式的翻译放在了次要地位。
  1)he was born in furth on may 27,1923.
  他是1923年5月27日在菲尔特出生的。
  2)londoners are great readers.
  伦敦人很喜欢阅读。
  3)he has a good handwriting.
  他写得一手好字。
  例子1)中状语排列位置进行了变换,而2)、3)中的名次分别采用了其动词形式进行翻译,源语与目的语的形式意义不构成对等。
表语从句
  it seems that it is going to snow.
  看起来要下雪了。
  that is why jack got scolded.
  这就是杰克受到训斥的原因。
  the question remains whether we can win the majority of the people.
  问题是我们能否赢得大多数人民群众的支持。
  his view of the press was that the reporters were either for him or against him.
他对新闻界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。
镇江译林翻译有限公司拥有一个由翻译专家、高级审译顾问、外籍专家、it工程师及法律顾问组成的优1秀工作团队。为保证服务质量,本公司在录用各种人才之前,都要对其进行严格的资质审核。目前我们已经形成了一个广大的人才网络。他们来自世界及全国各地。齐心协力,高度敬业,为企业、社会团体乃至个人用户提供方便,为全球国际化经济贡献自己的力量。我公司已成功完成镇江新区某日资企业的大量的技术和质量管理文件及资料的翻译任务,月翻译量达上千件。公司专职英文翻译人员日平均翻译速度达5000至10000中文字符的中译英或英译中。

镇江译林翻译有限公司

13852900508
中国 镇江
镇江分类信息网,免费分类信息发布

VIP推荐

免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网 沪ICP备09012988号-2
企业名录